-
lionel hutz.
User deleted
Un amore all'improvviso
DATA USCITA: 02 ottobre 2009
GENERE: Drammatico, Fantascienza, Sentimentale
ANNO: 2009
REGIA: Robert Schwentke
SCENEGGIATURA: Bruce Joel Rubin, Jeremy Leven
ATTORI: Eric Bana, Rachel McAdams, Ron Livingston, Maggie Castle, Michelle Nolden, Hailey McCann, Philip Craig, Jane McLean, Brian Bisson, Donald Carrier, Brooklynn Proulx, Joan Barrett, Alex Ferris, Tatum McCann
FOTOGRAFIA: Florian Ballhaus
MONTAGGIO: Thom Noble
PRODUZIONE: Industry Entertainment, New Line Cinema, Plan B Entertainment
DISTRIBUZIONE: 01 Distibution
PAESE: USA
DURATA: 112 MinTrama:CITAZIONEIl romanzo "La moglie dell'uomo che viaggiava nel tempo" da cui è tratto il film, racconta la storia di Henry DeTamble e di sua moglie, Clare Abshire. Henry ha una rarissima malattia genetica a causa della quale si trova involontariamente a viaggiare nel tempo. È incapace di controllare il momento della partenza, il luogo di arrivo o quanto durerà il viaggio. Le sue destinazioni sono legate al suo subconscio; infatti Henry si ritrova spesso in luoghi che ha visitato o visiterà in seguito. Lo stress può spesso scatenare il viaggio nel tempo; Henry ricorre al jogging (e al sesso) come tecnica per mantenere la calma e restare nel presente. Henry non può portare niente con sé nel futuro o nel passato, nemmeno le otturazioni dei denti. Compare sempre nudo e deve darsi da fare per trovare vestiti, cibo e riparo senza venire picchiato o arrestato. Accumula un gran numero di tecniche di sopravvivenza (tra cui furto con destrezza e apertura di serrature) per riuscire a cavarsela. Apprende molte di queste tecniche da versioni più vecchie di se stesso, che incontra in viaggi nel futuro. Clare Abshire proviene da una famiglia ricca, frequenta una scuola cattolica e poi si trasferisce a Chicago per frequentare un istituto d'arte. Alla fine diviene un artista che crea sculture modellando diversi tipi di carta. Henry viaggia nel tempo nell'infanzia di Clare molte volte, a partire da quando lei ha sei anni. Le dice le date in cui verrà a trovarla in futuro, che lei trascrive in un diario per attendere le sue visite...
Fonte: ComingSoonTrailer:
Video
Edited by Sidney - 5/12/2014, 11:09. -
xisca.
User deleted
oddio!! non pensavo fosse vera la notizia del film!! il libro è meraviglioso davvero meraviglioso!! soprattutto il finale *____* (mi dispiace che abbiano scelto Eric come attore per il viaggiatore a me lui non piace proprio pfff)
speriamo sia fatto bene.... -
Sevy_92.
User deleted
umh...la trama è interessante...penso proprio che quando uscirà me lo vedrò!! . -
.:Deanna:..
User deleted
FANTASTICOOOOOOOOOOOOO!!!!
avevo letto che si prepararva la versione cinematografica del libro, ma non pensavo che fosse già in lavorazone....
Penso che Bana possa anche riuscire bene nella parte, anche se ammetto che leggendo il libro me lo ero immaginato diversamente il personaggio....
consiglio vivamente a tutti gli interessati alla storia di leggere prima il libro, uno dei più belli che mi sia capitato di leggere negli ultimi mesi....
speriamo che il film gli renda merito!. -
70r3n4.
User deleted
accidenti avevo sentito in giro che il libro era bello...anche il film sembra interessante! chissà chi mi accompagnerà... . -
xisca.
User deleted
mi raccomando davvero leggetevi il libro!! ti prende davvero e lo dice una che odia le romanticherie >_> . -
lionel hutz.
User deleted
Incredibile, hanno pure cambiato il titolo.
Il libro mi ha deluso parecchio, ma sono comunque curioso di vedere l'adattamento.. -
.
A quale scopo cambiare il titolo? Così le persone che hanno letto il libro possono anche ignorare che c'è stato un adattamento cinematografico?
Tra l'altro, il titolo del romanzo è stupendo, mentre questo titolo italiano fa sembrare il film una commediola trita trita. Scelta allucinante.. -
lionel hutz.
User deleted
CITAZIONE (deanie @ 29/9/2009, 19:31)A quale scopo cambiare il titolo? Così le persone che hanno letto il libro possono anche ignorare che c'è stato un adattamento cinematografico?
Tra l'altro, il titolo del romanzo è stupendo, mentre questo titolo italiano fa sembrare il film una commediola trita trita. Scelta allucinante.
Non é la prima, e purtroppo non sarà l'ultima. Ancora mi vengono i brividi se penso a "Se mi lasci ti cancello". Ma in questo caso ha ancora meno senso, anche perché di solito rispettano il titolo del libro (già tradotto). Anzi, io pensavo che fossero proprio obbligati a non cambiarlo.. -
.
Sono tutti da denuncia!
Se mi lasci ti cancello è da prigione senza passare dal via. Il titolo originale era così poetico e originale che doveva essere proibito toccarlo per contratto. Orrore.
Ma poi, oggettivamente, Un amore all'improvviso è un titolo osceno!. -
lionel hutz.
User deleted
CITAZIONE (deanie @ 29/9/2009, 20:18)Sono tutti da denuncia!
Se mi lasci ti cancello è da prigione senza passare dal via. Il titolo originale era così poetico e originale che doveva essere proibito toccarlo per contratto. Orrore.
Ma poi, oggettivamente, Un amore all'improvviso è un titolo osceno!
Già, davvero osceno!
"Eternal Sunshine of The Spotless Mind" non l'hanno cambiato neanche i francesi, che di solito, per quanto riguarda le traduzioni squallide dei titoli originali, ci battono alla grande.
Comunque, tornando al film, mi piacciono molto sia Bana che la McAdams, che mi sembrano adatti al ruolo,SPOILER (click to view)e sono anche curioso di vedere se il Gomez di Livingston sarà antipatico (per non dire altro) come quello del libro.
Non so ancora se andare a vederlo al cinema.. -
.
Devo ancora leggere il libro, che è nello scaffale dei romanzi da recuperare e volevo farlo prima dell'uscita del film.
A me come attori piacciono molto entrambi, il film lo vedrò sicuramente, anche se credo che, al momento di chiedere i biglietti e pronunciare il titolo italiano, avrò un mancamento.
Io il francese non lo conosco affatto... Cosa mi perdo?
In ogni caso, per me il top tra le pedestri rivisitazioni italiane è "L'inaffondabile Molly Brown", diventato inspiegabilmente "Voglio essere amata su un letto d'ottone"... Bah.. -
.
Io tra i titoli storpiati metto sul piatto pure il banalissimo Un bacio romantico, che riduce a brandelli un titolo che meglio si confà alla storia, My blueberry nights. . -
lionel hutz.
User deleted
CITAZIONE (deanie @ 29/9/2009, 22:05)Devo ancora leggere il libro, che è nello scaffale dei romanzi da recuperare e volevo farlo prima dell'uscita del film.
A me come attori piacciono molto entrambi, il film lo vedrò sicuramente, anche se credo che, al momento di chiedere i biglietti e pronunciare il titolo italiano, avrò un mancamento.
Io il francese non lo conosco affatto... Cosa mi perdo?
In ogni caso, per me il top tra le pedestri rivisitazioni italiane è "L'inaffondabile Molly Brown", diventato inspiegabilmente "Voglio essere amata su un letto d'ottone"... Bah.
Ah, scusa, pensavo lo avessi già letto. Va bè, se hai letto lo spoiler non é molto grave.
"Voglio essere amata su un letto d'ottone" non l'avevo mai sentito.
Il problema dei francesi é che cambiano quasi tutti i titoli, anche quelli che di solito noi lasciamo in lingua originale. Comunque, tanto per fare un esempio, "Runaway Bride", già pesantemente colpito dal nostro "Se Scappi ti Sposo", é stato definitivamente affondato dal loro "Just Married (ou presque)", che in italiano sarebbe "Just Married (o quasi)".
Ma ce ne sarebbero tanti altri.CITAZIONE (tayger @ 29/9/2009, 22:12)Io tra i titoli storpiati metto sul piatto pure il banalissimo Un bacio romantico, che riduce a brandelli un titolo che meglio si confà alla storia, My blueberry nights.
Il titolo originale é bellissimo. Più volte sono stato a un passo dal prenderlo in dvd, ma alla fine ho sempre rinunciato.. -
.
Il film con Norah Jones? Almeno, se ricordo bene era lei... E' di quei film che mi intrigano ma alla fine rimando sempre di noleggiare, chissà perché... Sarà il titolo?
Questo Runaway bride evidentemente ai distributori non piaceva, eh? Invece il titolo -non il film, che onestamente non mi è piaciuto granché- era carino.
E Take the lead, che è diventato "Ti va di ballare?" ? Siamo in argomento, per carità, ma il titolo italiano è veramente brutto.
La cosa assurda è che poi magari lasciano in originale dei titoli che sembrano degli scioglilingua, o cose banali come La leggenda di Zorro, o anche Il sesto senso, nessuno dei due tradotto.
Ho appena visto il trailer di Un amore all'improvviso! Sembra bellissimo....